SSブログ

英語のワナにはまるな [言語を習う]

英語のワナにはまるな! これが正しい選択だ!! impress QuickBooks

英語のワナにはまるな! これが正しい選択だ!! impress QuickBooks

  • 出版社/メーカー: IBCパブリッシング(インプレス)
  • 発売日: 2014/12/17
  • メディア: Kindle版
A or B二者択一のクイズ形式だから、楽しみながらスッキリ頭に入ります。 日本人は「タクシーに乗る」を英語で言う場合、何の疑いもなく「I get on the taxi.」と表現します。日本語的発想では、どこもおかしくありません。でも、英語ではどうでしょう? このフレーズをアメリカ人が聞いたらアクション映画さながらの迫力あるシーンを想像するでしょう。そう、日本人がタクシーの屋根の上にしがみつき、額に風を受けながら勇敢にも耐えている場面です。さて正解は?(Amazonより抜粋)
セールで購入しました。クイズ形式は良かったのですが、なぜだか答えの多くが一方に偏っていて面白くなかったです。

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

技術翻訳 奥義と裏技シリーズ [言語を習う]


ちょっと用事があって海外に行ってました。飛行機でもホテルでもなんだか手持ち無沙汰だったので、積ん読状態になっている本を一気に片付けました。このシリーズも、読んでない巻を一気に読んだので一つ一つの感想を覚えてないので一気に載せることにしました。

とにかく、例題が豊富なので、一気に復習できたという点がいいですね。悪い点はとにかくタイポが多い。そしてところどころ説明が分かりづらいところです。ただ、例題を読んでいけば言いたいことはわかるので、とにかく例題を中心に読んでいきました。せっかく仕事をしていないのに技術英語を読みまくってちょっとお腹がいっぱいです。



技術翻訳 奥義と裏技 (11): 代表的物理量の表現(その1)

技術翻訳 奥義と裏技 (11): 代表的物理量の表現(その1)

  • 出版社/メーカー: 富井篤
  • 発売日: 2016/05/19
  • メディア: Kindle版






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

技術翻訳 奥義と裏技 (9) [言語を習う]

技術翻訳 奥義と裏技 (9): 重要品詞:冠詞・副詞・形容詞・動詞

技術翻訳 奥義と裏技 (9): 重要品詞:冠詞・副詞・形容詞・動詞

  • 出版社/メーカー: 富井篤
  • 発売日: 2016/02/18
  • メディア: Kindle版
シリーズ「技術翻訳 奥義と裏技」の第9巻である本書は、「重要品詞」と題して、われわれ日本人には苦手の「冠詞」を中心に、その姿を千変万化させる「副詞」、さらには「形容詞」「動詞」について取り上げています。(Amazonより抜粋)
技術翻訳 奥義と裏技 (6) & (7)』からしばらく時間が空いてしまいました。

この間に翻訳関連のコースを受けていたので、そちらの印象と少しゴチャマゼになっていますが、ゴチャマゼになるということは、どちらも基本的な部分を説明していて、それが重なっているということもできるので、どんな形でも構わないので基本的なことを学ぶのは大事だということを改めて感じました。

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ: